|
|
| (не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) |
| Строка 1: |
Строка 1: |
| − | Ты ищешь чудеса в Мелвонте? | + | ''Ты ищешь чудеса в Мелвонте? Думается мне, что проще найти счастливого человека в Тэе, мой друг! В этих стенах продают свои товары самые великие торговцы Фаэруна. Однако, не забывай, что после того, как тебе заломят сумасшедшую цену в очередной лавке на товар который ты ещё не получил, тебе придется заплатить налог уже только за то, что ты получил привилегию посетить эту самую лавку в этом городе! Нет, мой друг, не думаю я, что тебе удастся найти что-либо стоящее этим днем... скажи, а разве у тебя не было кошелька на твоём поясе, когда мы покинули гостиницу?'' |
| − | Думается мне, что проще найти | + | |
| − | счастливого человека в Тэе, мой друг! В этих | |
| − | стенах продают свои товары самые великие | |
| − | торговцы Фаэруна. Однако, не забывай, что | |
| − | после того, как тебе заломят сумасшедшую | |
| − | цену в очередной лавке на товар который ты | |
| − | ещё не получил, тебе придется заплатить | |
| − | налог уже только за то, что ты получил | |
| − | привилегию посетить эту самую лавку в этом | |
| − | городе! Нет, мой друг, не думаю я, что тебе | |
| − | удастся найти что-либо стоящее этим днем... | |
| − | скажи, а разве у тебя не было кошелька на | |
| − | твоём поясе, когда мы покинули гостиницу? | |
| | - Каролин деМарк, путешественник и | | - Каролин деМарк, путешественник и |
| | выпивоха в Волнорезе | | выпивоха в Волнорезе |
| | | | |
| − | ----
| + | ==Географический краткий обзор== |
| − | | |
| − | '''Географический краткий обзор'''
| |
| | | | |
| | + | Город Мелвонт находится на северном побережье Лунного Моря, и является первым причалом для многих путешественников, приезжающих в регион. Регион, охватывающий северную часть Лунного Моря простирается вглубь от побережья до холодных степей Райда, включая в себя болота Тара. Река Стожанау отмечает западную границу региона; Горы Галена восточную, городок Глистер на северном краю Тара является номинально частью и северной границей этого региона, но его жители и местные обычаи значительно отличаются от всего остального встреченного вдоль береговой линии. |
| | + | |
| | + | Север Лунного Моря - суровое место, независимые города не связаны друг с другом хорошими дорогами; поэтому большая часть знаменитой торговли региона происходит с помощью кораблей. Ни один из правителей области не желает тратить на ремонт и прокладку дорог время и деньги, считая что тем самым дадут шанс вражеским войскам спокойно подойти к стенам их городов. Дорога соединяющая Мелвонт с Фланом - возможно самая лучшая в этом регионе, но даже она напоминает не что иное как изрытую колесами колею с месивом непролазной грязи. |
| | | | |
| − | Город Мелвонт находится на северном побережье
| + | Суда из Мелвонта постоянно перевозят товары в Мулмастер и Хиллсфар, где их можно с выгодой продать другим обитателям и посетителям этой области. Законная торговля с Жентил Кипом опасна и редка, но черный рынок живет и процветает, несмотря на попытки властей города расправиться "с предателями", которые имеют деловые отношения на западе с их врагами. |
| − | Лунного Моря, и является первым причалом для
| |
| − | многих путешественников, приезжающих в регион.
| |
| − | Регион, охватывающий северную часть Лунного
| |
| − | Моря простирается вглубь от побережья до
| |
| − | холодных степей Райда, включая в себя болота
| |
| − | Тара. Река Стожанау отмечает западную границу
| |
| − | региона; Горы Галена восточную, городок Глистер
| |
| − | на северном краю Тара является номинально
| |
| − | частью и северной границей этого региона, но его
| |
| − | жители и местные обычаи значительно отличаются
| |
| − | от всего остального встреченного вдоль береговой
| |
| − | линии.
| |
| − | Север Лунного Моря - суровое место, независимые
| |
| − | города не связаны друг с другом хорошими
| |
| − | дорогами; поэтому большая часть знаменитой
| |
| − | торговли региона происходит с помощью кораблей.
| |
| − | Ни один из правителей области не желает тратить
| |
| − | на ремонт и прокладку дорог время и деньги,
| |
| − | считая что тем самым дадут шанс вражеским
| |
| − | войскам спокойно подойти к стенам их городов. Дорога соединяющая Мелвонт с Фланом - возможно самая
| |
| − | лучшая в этом регионе, но даже она напоминает не что иное как изрытую колесами колею с месивом
| |
| − | непролазной грязи.
| |
| − | Суда из Мелвонта постоянно перевозят товары в Мулмастер и Хиллсфар, где их можно с выгодой продать | |
| − | другим обитателям и посетителям этой области. Законная торговля с Жентил Кипом опасна и редка, но | |
| − | черный рынок живет и процветает, несмотря на попытки властей города расправиться "с предателями", | |
| − | которые имеют деловые отношения на западе с их врагами. | |
| − | География и климат Северного региона Лунного Моря может быть описана в трех словах: серая, болотистая,
| |
| − | и холодная. Обширные области не имеют никакой растительности, а остальной пейзаж крайне редко
| |
| − | оживляется деревьями, холмами или реками. Строительство дорог через эту землю является дорогим,
| |
| − | отнимающим много времени, и в конечном счете бесполезным занятием, потому что дорожные камни погружаются в бездонное болото год за годом. Любые строения вне главных городов сталкиваются с той же
| |
| − | проблемой, и немного людей нашли вескую причину строить укрепления, чтобы попытаться освоить этот
| |
| − | неприветственный ландшафт.
| |
| − | Скудная растительность, частые налеты монстров и холодный климат делают сельское хозяйство вдоль
| |
| − | Северного побережья Лунного Моря невыгодным занятием. Лишь на западе региона, вдоль Реки Стожанау,
| |
| − | существует плодородный пояс в котором можно попытаться вырастить некоторые сорта зерновых и овощей.
| |
| − | Однако, без защиты городских войск, любое крупномасштабное производство продуктов питания обречено
| |
| − | на провал. По этим причинам лишь несколько маленьких сельских общин существует на севере региона, а
| |
| − | большая часть населения сконцентрирована в городах.
| |
| − | Великая Серая Земля Тар занимает наибольшую северную часть региона. Это - суровые и пустынные
| |
| − | области бескрайних болот и холодных равнин. Случайная гора или невысокий горный кряж, хоть немного
| |
| − | скрашивают мрачный пейзаж. Племена орков управляющиеся ограми, населяют эту землю везде, где можно
| |
| − | вырыть или выдолбить пещеру. Падальщики и хищники, от вездесущих чудовищных размеров паразитов до
| |
| − | зеленых драконов и оживших скелетов несчастных мертвецов бродят здесь в поисках добычи.
| |
| | | | |
| − | ----
| + | География и климат Северного региона Лунного Моря может быть описана в трех словах: серая, болотистая, и холодная. Обширные области не имеют никакой растительности, а остальной пейзаж крайне редко оживляется деревьями, холмами или реками. Строительство дорог через эту землю является дорогим, отнимающим много времени, и в конечном счете бесполезным занятием, потому что дорожные камни погружаются в бездонное болото год за годом. Любые строения вне главных городов сталкиваются с той же проблемой, и немного людей нашли вескую причину строить укрепления, чтобы попытаться освоить этот неприветственный ландшафт. |
| | | | |
| − | ----
| + | Скудная растительность, частые налеты монстров и холодный климат делают сельское хозяйство вдоль Северного побережья Лунного Моря невыгодным занятием. Лишь на западе региона, вдоль Реки Стожанау, существует плодородный пояс в котором можно попытаться вырастить некоторые сорта зерновых и овощей. Однако, без защиты городских войск, любое крупномасштабное производство продуктов питания обречено на провал. По этим причинам лишь несколько маленьких сельских общин существует на севере региона, а большая часть населения сконцентрирована в городах. |
| − | '''Мелвонт, Город Мечей'''[[Изображение:Melvont-2.jpg|right|thumb|400px]]
| |
| | | | |
| − | *'''Мелвонт (метрополис)''': Обычный; AL CE;
| + | Великая Серая Земля Тар занимает наибольшую северную часть региона. Это - суровые и пустынные области бескрайних болот и холодных равнин. Случайная гора или невысокий горный кряж, хоть немного скрашивают мрачный пейзаж. Племена орков управляющиеся ограми, населяют эту землю везде, где можно вырыть или выдолбить пещеру. Падальщики и хищники, от вездесущих чудовищных размеров паразитов до |
| − | лимит расходов 80 000; Активы 137 600 000 gp;
| + | зеленых драконов и оживших скелетов несчастных мертвецов бродят здесь в поисках добычи. |
| − | Население 34 408; Расы (люди 95 %, дварфы 2 %,
| |
| − | другие 3 %).
| |
| − | *'''Фигуры у Власти''': Гундуилит Лирагон (мужчина
| |
| − | NG человек воин 9), лорд-канцлер; Халмут Брайал
| |
| − | (мужчина NE человек воин 13), Лорд Ключей;
| |
| − | Мелдондер Нуриан (мужчина LN человек
| |
| − | волшебник 13), Лорд Волн. Важные Персонажи: Улбин Блэкальбак
| |
| − | (мужчина NG халфлинг бард 6/агент арфистов
| |
| − | 2), Арфист; Абарел Стендайл (мужчина NG
| |
| − | человек воин 13), наемный капитан); семнадцать
| |
| − | других Консультантов палаты лордов.
| |
| − | *'''Основной Импорт''': Зерно, кожа, домашний
| |
| − | скот, руда, древесина, овощи.
| |
| − | *'''Основной Экспорт''': Броня, оружие, рабы, и
| |
| − | металлические изделия всех типов.
| |
| − | [[Изображение:MelvontPlan1.jpg|right|thumb|400px]]
| |
| − | Мелвонт расположился на северном побережье Лунного Моря, он освещен тысячей непрерывно
| |
| − | работающих кузниц. Это - город кузнецов и торговцев, город где рабы продаются на открытом рынке, а
| |
| − | законы творятся за закрытыми дверями. Дым от ковки висит как черный занавес над городом, предупреждая
| |
| − | всех потенциальных завоевателей, от Жентила Кипа до диких жителей Тара.
| |
| − | Те, кто живет в Мелвонте или союзник одной из трех правящих семей города или не высовывает свою
| |
| − | голову высоко, поскольку эти семьи доминируют
| |
| − | над торговлей города и производством. Большая
| |
| − | часть бизнеса вращается вокруг отраслей
| |
| − | промышленности, которые обслуживают
| |
| − | мастеров и моряков, для которых Мелвонт их
| |
| − | дом. Город предлагает на продажу широкое
| |
| − | разнообразие товаров, которые поставляются
| |
| − | судами в Мулмастер и другие города побережья
| |
| − | Лунного Моря.
| |
| − | Первое, что запоминают посетившие город
| |
| − | иностранцы – это что воздух в Мелвонте
| |
| − | холодный и липкий от копоти. Здесь постоянно
| |
| − | туманы, наполненные влажной смесью дыма и
| |
| − | пепла, оставляющее масленые следы на зданиях,
| |
| − | судах и людях и убивающие большинство видов
| |
| − | растительности.
| |
| − | | |
| − | '''Правительство и Закон'''
| |
| − | | |
| − | Совет палаты лордов номинально управляет Мелвонтом, хотя большинство лордов уделяет больше
| |
| − | внимания их коммерческим интересам, чем решением городских проблем. Поскольку торговля управляет
| |
| − | всей деятельностью в городе, каждый член совета должен быть торговцем с хорошей репутацией (хотя часто
| |
| − | можно услышать шутку, что такая репутация не должна быть хорошей или благородной). Лорды с
| |
| − | удовольствием управляют городом до своей смерти, после чего их место замещается новым кандидатом,
| |
| − | прошедшим голосование оставшихся участников совета. Кандидат должен отвечать следующим
| |
| − | требованиям в дополнение к тому, чтобы быть уважаемым торговцем: • не должен быть причастен к смерти лорда.
| |
| − | • не должны быть или никогда не был замечен, во взаимоотношениях с врагами Мелвонта – включая
| |
| − | Мулмастер или Жентил Кип. • Должен сделать взнос наличными 100 000 gp в городскую казну совета, как показ своих честных
| |
| − | намерений. Новые места в совете могут быть также куплены непосредственно до того как занимающий это место лорд
| |
| − | умрет, если нетерпеливый уважаемый торговец желает достичь высот положения, но это будет
| |
| − | дорогостоящей покупкой. Он должен сделать пожертвование 2 000 000 gp в городскую казну, в дополнение ко всем вышеупомянутым требованиям.
| |
| − | | |
| − | '''Политика'''
| |
| − | | |
| − | Три благородных семейства держат в своих руках власть на совете – (по своей мощи в порядке убывания)
| |
| − | Нантеры, Лирагоны, и Брайалы. Вместе им принадлежит в настоящее время тринадцать из двадцати одного
| |
| − | места существующего в совете, или через кровные узы или через различного рода союзы. Семь мест
| |
| − | принадлежат независимым торговцам, которые продают свою преданность тому или иному семейству в
| |
| − | зависимости от конкретного случая. Одно место на данный момент свободно – это место Лорда-Посланника,
| |
| − | правителя совета. Недавняя смерть Данделда Нантера, патриарха семьи и прежнего Лорда-Посланника совета, незначительно
| |
| − | ослабила мощь Нантеров; опыт Данделда и имя узаконили требование семьи встать у руля правителей
| |
| − | города. Теперь, после его смерти, появившийся вакуум власти мобилизовал честолюбивых врагов семьи, и
| |
| − | закулисная возня окружает выборы следующего Лорда-Посланника.
| |
| − | | |
| − | '''Преступность'''
| |
| − | | |
| − | Преступность процветает в Мелвонте, большинство лордов заинтересовано своими деловыми операциями и своем семейном положении, чем поддержание порядка в городе. Лорд Ключей пытается по возможности
| |
| − | бороться с преступностью – схваченные преступники дают выход его жестоким наклонностям - но
| |
| − | городских стражников недостаточно для того, чтобы следить за всем метрополисом. Преступления против обычных граждан обычно наказываются штрафами, но против благородных семей (и
| |
| − | их фаворитов) или торговцев наказываются заключением, мобилизацией во флот или армию, или даже
| |
| − | смертью.
| |
| − | | |
| − | '''Обороноспособность'''
| |
| − | | |
| − | Стены Мелвонта - патрулируются день и ночь армейскими силами города, которая насчитывает пять тысяч
| |
| − | мечей, во главе с Халмутом Брайалом, Лордом Ключей. Брайал недавно встал во главе армии после
| |
| − | политических интриг. Прежний генерал городской армии, Абарел Стендайл, был понижен в должности
| |
| − | после скандала на мануфактурах вследствии чего он и потерял свой пост. Ненависть полыхающая в Стендайле к семейству Брайалов, провоцирует его использовать свою новую должность капитана Городской
| |
| − | Охраны, чтобы препятствовать махинациям Брайалов везде где только удается. Армия также патрулирует окрестности города, хотя область патрулирования стала меньше, поскольку
| |
| − | опасность исходящая из Тара делает прежние области патрулирования все более и более опасными.
| |
| − | Небольшой, но эффективный флот Мелвонта патрулирует окружающие город воды Лунного Моря, отгоняя
| |
| − | пиратов и сопровождая важные суда в городские доки.
| |
| − | | |
| − | '''Торговля'''
| |
| − | | |
| − | Торговым Гильдиям принадлежит мало власти в этом городе, хотя можно было ожидать большего у
| |
| − | пропитанных коммерцией городских властей. Некоторые из них - узаконенные торговые организации,
| |
| − | которые собирают пошлины, гарантируют качество товаров, и представляют торговые интересы на совете
| |
| − | лордов. Другие - просто прикрытие для организованной преступности занимающейся рэкетом своих
| |
| − | соседей, что заставляет иностранных торговцев чувствовать себя очень неудобно, обирая на их глазах
| |
| − | местных ремесленников. У нескольких гильдий есть прямые связи к одной из правящих городских семей,
| |
| − | что стирает линию между официальными законами и законами гильдий: Брайалы управляют Гильдией
| |
| − | Металла, Лирагоны управляют Братством Плотников и Судомонтажников, а Нантеры возглавляют Гильдию
| |
| − | Ювелиров и Совет мастеров по Серебру.
| |
| − | '''
| |
| − | Авантюристы'''
| |
| − | | |
| − | Авантюристы приветствуются в Мелвонте, их часто нанимают как незаинтересованных лиц для различных
| |
| − | политических маневров правящие семьи города. Им также предлагают управиться с угрозами из соседнего
| |
| − | Тара, вступить в армию города чтобы защитить его от пиратских угроз и Жентарима. На самом деле совет
| |
| − | регулярно издает трактат, в котором перечисляются слухи о сокровищах и монстрах в соседнем Таре, что
| |
| − | провоцирует авантюристов покинуть город в их поисках. Факт, что возвращаясь они приносят Мелвонту
| |
| − | существенное богатство, мотивирует решение совета.
| |
| | | | |
| − | '''Религия'''
| + | ==[[Мелвонт]], Город Мечей== |
| | + | Мелвонт - большое, многократно окруженное стеной сообщество к северу от Лунного моря на южных границах [[Тар]]а. Мелвонт - холодное, строгое место, дымное от его непрерывно работающих кузниц. Его народ безжалостен и недружелюбен. Мелвонт - город торговцев и небеса кузниц. |
| | | | |
| − | В Мелвонте три главных храма. Самый старый - Фиолетовые Порталы, храм посвященный Гонду Несущему
| |
| − | Чудо. Отдыхающий Кнут был построен после того, как жрецы Ловиатар увидели здесь потенциал для того,
| |
| − | чтобы развратить местную торговую знать, которая управляет городом. Самый новый храм - Зал Смеха,
| |
| − | посвященный Ллиире. Многие городские партии располагаются здесь, некоторые из них спонсируются
| |
| − | Лирагонами, самыми известными патронами духовенства Ллииры. В городе также есть святыни посвященные Темпусу и Тиморе, и фестхолл Шаресс, где можно найти
| |
| − | большинство декадентских горожан утоляющих свою жажду религиозности.
| |
| | | | |
| − | '''Городские достопримечательности''' | + | '''Источник:''' |
| | + | * Mysteries of the Moonsea (перевод: Ed_dy) |
| | | | |
| − | *РЫНОК Эта открытая площадь в середине города - сердце шумной торговли Мелвонта. Широкое разнообразие
| |
| − | товаров всего Фаэруна можно без труда отыскать здесь, торговля идет с прилавков, в крытых павильонах и
| |
| − | на рынке домашней скотины. Дым и пепел кузниц кажутся далеки отсюда, и это - единственное место в
| |
| − | городе, где не чувствуется открытая конкуренция правящих городских семейств. Шестнадцать городских
| |
| − | гвардейцев всегда патрулируют этот район.
| |
| − | *ПОМЕСТЬЕ ЛИРАГОНОВ Наиболее помпезное здание в городских пределах, этот вытянутый в длину замок занимает приличный
| |
| − | участок земли примыкающий к юго-восточной городской стене. Семья была известна тем, что проводила на
| |
| − | своей земле публичные городские турниры, считая что это показывает их власть и богатство, но все эти
| |
| − | события были отменены в этом году после смерти Данделда Нантера. Заявляя публично о том, что они
| |
| − | находятся в трауре, семья намного более заинтересована в том, чтобы увеличить свое политическое влияние
| |
| − | на власть в городе при помощи специально нанятых людей. В ответ на это Нантеры удвоили свою обычную
| |
| − | охрану с двадцати четырех до сорока восьми вооруженных человек, из числа их оперативных работников со
| |
| − | всего Мелвонта; в то время как этот шаг усилил способность семьи защитить свой замок, это ослабило
| |
| − | власть Нантеров на остальной части города. В городе ходят слухи, что Лирагонам было удобно с Нантерами на верхах власти, и теперь семья мечется в
| |
| − | паранойе и пытается решить каким образом сейчас самоутвердиться в городской политике.
| |
| − | *ЗАМОК НАНТЕРОВ К северу от Поместья Лирагонов около северо-восточной стены Мелвонта находится замок Нантеров.
| |
| − | Небольшой замок драпирован черными гобеленами, оплакивающими потерю своего патриарха, Данделда
| |
| − | Нантера; в городе часто говорят, что в действительности они оплакивают потерю власти Нантерами. С
| |
| − | Брайалами, твердой рукой управляющими армией города, горожане справедливо чувствуют ветры
| |
| − | изменений, гуляющие в рядах высшего руководства городского правительства. В настоящее время 20
| |
| − | наемников охраняют замок Нантеров, большинство вернувшиеся из-за пределов города (Брайалы
| |
| − | осложняют жизнь любого, кто выбрал профессию наемника) Замок Нантеров известен своим экзотическим садом, в котором растут экземпляры со всего Фаэруна.
| |
| − | Садовник использует магию, которая создает атмосферные условия окружающей среды такие же как
| |
| − | джунгли Чалта или Пустыня Калим.
| |
| − | *ДОМ БРАЙАЛОВ
| |
| − | Этот покрытый плющом особняк является родовым гнездом семьи Брайал. Скромно спроектированный,
| |
| − | построенный из обычного кирпича, внешний вид здания отображает строгую этику клана, который называет
| |
| − | его своим домом. Однако, внутри особняка в глаза бросается ультрашикарная обстановка, дорогие
| |
| − | убранство особенно на кухне, столовой и общих залах. Пятнадцать стражников постоянно патрулирует на
| |
| − | территории особняка, подчеркивая мощь семьи и размер их состояния. Брайалы недавно модернизировали
| |
| − | оружие и броню своих охранников, тем самым доказав всем, что они готовы предпринять решительные
| |
| − | шаги для того, чтобы управлять Советом палаты лордов.
| |
| − | *АСБЕРИТ (городское правление) В этом плоском, квадратном здание находятся важные посты всех правительственных служащих и комнаты
| |
| − | для Совета палаты лордов. Совет собирается здесь один раз в месяц, чтобы решать важные городские дела и
| |
| − | эти встречи обычно длятся от одного до пяти дней, в зависимости от важности проблем и политической
| |
| − | ситуации на данный момент между этими тремя семьями. Двадцать четыре вооруженных охранника
| |
| − | охраняют здание во время заседаний совета, в остальное время их количество снижается на две трети.
| |
| − | *ВЕРФИ Братство Плотников и Судомонтажников строит здесь все корабли Мелвонта, и военные и торговые суда.
| |
| − | Это – самая охраняемая область города, день и ночь территорию патрулируют как минимум тридцать
| |
| − | городских гвардейцев. Здесь базируются также налоговые службы города и портовая таможня, которая
| |
| − | проверяет все прибывающие в Мелвонт суда.
| |
| − | *ДОКИ МЕЛВОНТА\ МАЯК ПАЛЕЦ БОГОВ
| |
| − | Доки Мелвонта не самые крупные на Лунном Море, но они прекрасно организованы и великолепно
| |
| − | управляются. Ни одно судно не пришвартуется в доках, не будучи проверенным и обложено
| |
| − | соответствующим налогом, хотя у трех главных семей конечно есть, если им будет нужно, пути в обход
| |
| − | существующей системы. Инспектора здесь постоянно, и днем и ночью, а специальный отряд солдат
| |
| − | находится под непосредственным командованием старшего портового инспектора. Как основное место всей
| |
| − | мореходной коммерческой деятельности города, в котором постоянно кипит бурная деятельность связанная
| |
| − | с разгрузкой\погрузкой судов, доки застроены торговыми складами,тавернами и ночлежками для моряков.
| |
| − | Большинство ночлежек - захудалые места, но одна новая гостиница, Плавающий Воин, ориентируется
| |
| − | непосредственно на капитанов судов и другую представительную клиентуру, прибывшую в порт. Самая
| |
| − | популярная из таверн – Сиськи Амберли, грубое и невероятно шумное место. Достичь доков капитанам судов помогает чугунный маяк 120 футовой высоты, нареченный моряками
| |
| − | Пальцем Богов. Магический свет его огней ведет суда в порт. Джаред Укротитель волн(воин человек CG 5)
| |
| − | наблюдает за маяком и проверяет что никто не вмешивается в магию управляющую его светом. Старый
| |
| − | морской волк знает множество историй о том что творится в городе на данный момент, а также немало о
| |
| − | том что происходило в Мелвонте ранее. Он любит любых слушателей и с удовольствием расскажет им всё
| |
| − | что знает, особенно если его посетители посвятят его в новые интересные истории.
| |
| − | *ХРАМ ГОНДА Храм Несущего Чудо в Мелвонте – центр кипучей деятельности прихожан. Известный как Фиолетовые
| |
| − | Порталы он привлекает паломников (главным образом из числа гномов) которые приезжают сюда, чтобы
| |
| − | увидеть и использовать отличную лабораторию и услуги персонала в пределах этих стен. Последователи
| |
| − | Гонда свидетельствуют о созданиях и модификациях разнообразных специализированных устройств, и
| |
| − | могут даже принять участие в проводимых Высоким Ремесленником храма и его помощниками занятиях и
| |
| − | семинарах. Высокий Ремесленник (N человек клерик 12 [Гонд]) является изворотливым мужчиной по имени
| |
| − | Хлессен Мураг, который прибыл сюда из Врат Балдура более чем два десятилетия назад, чтобы своими
| |
| − | глазами увидеть зарево кузниц окутывающее этот северный город. Восемь священников (люди и гномы,
| |
| − | клерики уровней 3-го 8-го), служат ему полный рабочий день, а многие прихожане, действующие как
| |
| − | помощники или ученики, регулярно сменяют друг друга.
| |
| − | *ХРАМ ЛЛИИРЫ Леди Радости Шандар Люринтар (клерик халфлинг CG 11 [Ллиира]) основала этот храм, названный Залами
| |
| − | Смеха, после своего прибытия в Мелвонт из Хиллсфара. Теперь она и семь священников пытаются принести
| |
| − | счастье и радость в этот город кузнецов, который известен своим полным отсутствием чувства юмора.
| |
| − | Шандар - миловидная женщина с прекрасным поставленным голосом, которым она радует верующих во время легендарных вечеринок, устраиваемых храмом примерно каждые две недели.
| |
| − | *ХРАМ ЛОВИАТАР Последователи Девы Боли поклоняются своей темной хозяйке в Отдыхающем Кнуте. Хозяйка Высокого
| |
| − | Кнута Сузилдара Шарранен (клерик человек LE 14 [Ловиатар] / иерофант 3), тонкая, ошеломляющей
| |
| − | красоты темноглазая брюнетка. Она лично проводит в храме Обряды Свечи, а также все четыре сезонных
| |
| − | Обряда Боли и Чистоты. Под её руководством служат шестнадцать меньших жрецов, каждый со своей
| |
| − | степенью автономии, но преследующие интересы церкви. Отдыхающий Кнут не особенно популярный храм, поэтому вероисповедание Ловиатар не очень
| |
| − | распространилось в городе, который ценит тяжелую работу и успех а не предлагаемые жрецами храма
| |
| − | садомазохистские удовольствия. Однако храм процветает, благодаря союзу прихожан с культом
| |
| − | посвященным возвращению Лиачту Ксвим.
| |
| − | *ВОЛНОРЕЗ (гостиница) Волнорез это место, где капитаны судов и авантюристы, как мужчины так и женщины, остановились
| |
| − | перекусить после того как прибыли морским путем в Мелвонт. Недавнее открытие новой гостиницы -
| |
| − | Плавающего Воина, несколько подсократило прибыль хозяев Волнореза – и ходят упорные слухи что
| |
| − | владельцу Волнореза не по душе сложившаяся ситуация и он вполне мог нанять местных головорезов чтобы
| |
| − | усложнить существование новой гостинице и её патронам. Здесь можно попробовать приличные сорта
| |
| − | местных вин и отлично приготовленные дары моря. Тем не менее Волнорез приносит солидную долю прибыли, благодаря своим большим, прекрасно
| |
| − | отделанным комнатам и отличному обслуживанию местного консьержа Тависа, который доступен 24 часа в
| |
| − | сутки чтобы выполнить пожелания гостей, будь то ремонт брони или оружия, различные развлечения или
| |
| − | услуги прачечной и пошив верхней одежды, в общем всё что только могут захотеть постояльцы.
| |
| − | *РЫНОК ДОМАШНЕГО СКОТА (рынок рабов)
| |
| − | Несмотря на своё название, эта часть рыночной площади не для животных, а для продажи рабов. Хотя он и
| |
| − | находится на территории Центрального Рынка, отдельный отряд из двенадцати городских охранников
| |
| − | защищает собственность торговцев, предлагающих здесь свой живой товар.
| |
| − | *ЛЮБЫЕ ТОВАРЫ от ХЕРМУКА Известный по всему Мелвонту как превосходный торговый магазин, а также место где авантюристы и
| |
| − | жулики всех мастей могут сбыть «случайно приобретенную» собственность. У Хермука имеются (жулик
| |
| − | человек CN 9) отличные связи с черным рынком Мелвонта, на котором идет торговля с пиратами и не
| |
| − | только, приносящая в город незаконные товары. Он может достать широкое разнообразие экзотических
| |
| − | изделий, включая яды и наркотики, иногда просто с поразительной быстротой.
| |
| − | *МАГАЗИН МЕНЯЛЫ БЛЭКАЛЬБАКА Это место скорее торговые ряды, чем магазин. Большую часть этого помещения занимают скамьи на
| |
| − | которых можно удобно расположить товары для обмена и торговли. Владелец, Улбин Блэкальбак (бард
| |
| − | халфлинг NG 6/агент арфистов 2), всегда здесь для торговли оборудованием и сбора информации от
| |
| − | авантюристов. В дополнение к своей роли торговца Улбин - главный сотрудник Арфистов в Мелвонте. Он
| |
| − | особенно ненавидит работорговлю в городе и лихорадочно работает чтобы разрушить ее везде, где только
| |
| − | сможет. Его личность как Арфиста хорошо скрыта, однако он поощряет авантюристов выполнять для него
| |
| − | различную работу. Иногда он сам возглавляет некоторые партии, но только тогда когда риск провала низок
| |
| − | или возможная оплата высока.
| |
| − | *ПЛАВАЮЩИЙ ВОИН (гостиница) Основанная уволенным барменом из Волнореза, эта гостиница стремится отобрать большую часть
| |
| − | платежеспособных постояльцев от прямых конкурентов... и делает это довольно хорошо. В дополнение к
| |
| − | неплохому обслуживанию, средним ценам за проживание в хорошо обставленных комнатах, в Плавающем
| |
| − | Воине есть парилка и горячие ванны расположенные на подвальном этаже здания. Это дополнение к
| |
| − | обычным гостиничным услугам быстро продвинуло гостиницу в фавориты среди богатых торговцев и
| |
| − | городской знати, и уже строятся планы о выводе банных помещений в отдельный бизнес, их ремонт и
| |
| − | благоустройство с помощью импортированной плитки, добавления новых ванн и тем самым увеличив
| |
| − | количество посещаемых гостиницу постояльцев.
| |
| | [[Category:География]] [[Category:Лунное море]] | | [[Category:География]] [[Category:Лунное море]] |
| | [[категория:статьи, требующие форматирования]] | | [[категория:статьи, требующие форматирования]] |