Обсуждение:Мефистофель: различия между версиями

Материал из AERIE Wiki
(Новая: А почему, кстати, Баалзебул - не Везельвул? --~~~~)
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
 
А почему, кстати, Баалзебул - не Везельвул? --[[Участник:Tanger Soto|Tanger Soto]] 20:32, 17 сентября 2009 (UTC)
 
А почему, кстати, Баалзебул - не Везельвул? --[[Участник:Tanger Soto|Tanger Soto]] 20:32, 17 сентября 2009 (UTC)
 +
 +
Всмысле Вельзевул? ) Это уже русская традиция произношения и написания имени данного демона, происходящая как я понимаю от варианта Beelzebul. Если посмотреть на русский язык, можно найти очень много слов, где латинская B(b) заменена на русскую В(в). Например, имя Варвара - Barbara, монстр Василиск - Basilisk и т.п.
 +
 +
Изначально это вообще был [http://en.wikipedia.org/wiki/Beelzebub Ba‘al Zebûb], божество филистимлян, а уже потом христиане забацали демона с таким именем. --[[Участник:Sigwald|Sigwald]] 09:36, 18 сентября 2009 (UTC)
 +
 +
Потому что есть прямой русский перевод имени. Это раз. Потому что Повелитель мух - это титул библейского Вельзевула. Это два. А библейский титул Prince of Lies в равной мере относится к Сатане, Люциферу и, да-да, Вельзевулу. Это три. И в свете политики "переводить все, что можно перевести" это надо переводить. --[[Участник:Tanger Soto|Tanger Soto]] 11:49, 18 сентября 2009 (UTC)
 +
 +
Это вообще не мой перевод %) На данном этапе моей целью стоит только разделение статей о слоях Баатора и их повелителях на отдельные статьи. Ибо некоторые из герцогов успели поменяться. Причесывать статьи буду позже. Ну а вообще я не против обозвать его Вельзевулом. --[[Участник:Sigwald|Sigwald]] 11:57, 18 сентября 2009 (UTC)
 +
 +
Ну и отлично :) --[[Участник:Tanger Soto|Tanger Soto]] 12:40, 18 сентября 2009 (UTC)

Текущая версия на 15:40, 18 сентября 2009

А почему, кстати, Баалзебул - не Везельвул? --Tanger Soto 20:32, 17 сентября 2009 (UTC)

Всмысле Вельзевул? ) Это уже русская традиция произношения и написания имени данного демона, происходящая как я понимаю от варианта Beelzebul. Если посмотреть на русский язык, можно найти очень много слов, где латинская B(b) заменена на русскую В(в). Например, имя Варвара - Barbara, монстр Василиск - Basilisk и т.п.

Изначально это вообще был Ba‘al Zebûb, божество филистимлян, а уже потом христиане забацали демона с таким именем. --Sigwald 09:36, 18 сентября 2009 (UTC)

Потому что есть прямой русский перевод имени. Это раз. Потому что Повелитель мух - это титул библейского Вельзевула. Это два. А библейский титул Prince of Lies в равной мере относится к Сатане, Люциферу и, да-да, Вельзевулу. Это три. И в свете политики "переводить все, что можно перевести" это надо переводить. --Tanger Soto 11:49, 18 сентября 2009 (UTC)

Это вообще не мой перевод %) На данном этапе моей целью стоит только разделение статей о слоях Баатора и их повелителях на отдельные статьи. Ибо некоторые из герцогов успели поменяться. Причесывать статьи буду позже. Ну а вообще я не против обозвать его Вельзевулом. --Sigwald 11:57, 18 сентября 2009 (UTC)

Ну и отлично :) --Tanger Soto 12:40, 18 сентября 2009 (UTC)