Ошибки в русском переводе игры: различия между версиями
Vit MG (обсуждение | вклад) м (оформление) |
|||
Строка 24: | Строка 24: | ||
==== Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)==== | ==== Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)==== | ||
* Ошибка: Перевод названия гостиницы '''Splurging Sturgeon''' - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д. | * Ошибка: Перевод названия гостиницы '''Splurging Sturgeon''' - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д. | ||
− | ''Исправление: номера строк | + | ''Исправление: номера строк для BG1 не выяснены (пока), для [[BGT]] - см.раздел ниже |
− | |||
− | |||
− | |||
* Ошибка: Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - [[Высокая Ограда, к западу]]. | * Ошибка: Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - [[Высокая Ограда, к западу]]. | ||
− | ''Исправление: номера строк | + | ''Исправление: номера строк для BG1 не выяснены (пока), для [[BGT]] - см.раздел ниже |
== [[BG:SoA]] == | == [[BG:SoA]] == | ||
Строка 54: | Строка 51: | ||
==== Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав) ==== | ==== Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав) ==== | ||
− | = | + | ===== Викония ===== |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | = Викония = | ||
* Ошибка: Время открыть что я Дроу пришла однажды ночью.Теплым днем... | * Ошибка: Время открыть что я Дроу пришла однажды ночью.Теплым днем... | ||
* Ошибка: Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка. | * Ошибка: Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка. | ||
Строка 68: | Строка 58: | ||
** 29453 Викония: "Пожалуйста, умоляю! Освободите меня! Я не '''сделал''' ничего, чтобы заслужить такое обращение! Пожалуйста!" (не тот род) | ** 29453 Викония: "Пожалуйста, умоляю! Освободите меня! Я не '''сделал''' ничего, чтобы заслужить такое обращение! Пожалуйста!" (не тот род) | ||
− | == Ошибки в описаниях предметов (Фаргус&Ярослав) == | + | ===== Имоен ===== |
− | Кольцо контроля земли в оаисании дает +1 АС +1 спасброски | + | * Ошибка: Диалог в спеллхолде |
− | реально получаешь только +1 АС | + | ** pc: я не знаю. ты ошутил что-нибудь не приятное, когда на тебя начитали заклинание ? (не тот род, начитали поменять на прочли.) |
+ | ** имоен:Ты лжешь, карлик, как никогда. Конечно, они не делали ничего подобного. (Бред не относяшийся к теме разговора.) | ||
+ | |||
+ | ==== Ошибки в описаниях предметов (Фаргус&Ярослав) ==== | ||
+ | * Ошибка: Кольцо контроля земли в оаисании дает +1 АС +1 спасброски (реально получаешь только +1 АС) | ||
== [[BGT]] == | == [[BGT]] == | ||
==== Исправления darktech в тексте первой части ==== | ==== Исправления darktech в тексте первой части ==== | ||
Выложены на [http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=2195&start=15 форуме]. | Выложены на [http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=2195&start=15 форуме]. | ||
+ | |||
==== Описание свитка [[Свитки, доступные всем#Защита от окаменения|Защита от окаменения]] (Фаргус&Ярослав) ==== | ==== Описание свитка [[Свитки, доступные всем#Защита от окаменения|Защита от окаменения]] (Фаргус&Ярослав) ==== | ||
* Ошибка: В описании свитка - в Параметрах - указано: «Длительность 12 часов». Установлено: BGT 1.02 | * Ошибка: В описании свитка - в Параметрах - указано: «Длительность 12 часов». Установлено: BGT 1.02 | ||
''Исправление: 17286 «...Длительность 6 часов...»'' | ''Исправление: 17286 «...Длительность 6 часов...»'' | ||
+ | |||
+ | ==== Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)==== | ||
+ | * Ошибка: Перевод названия гостиницы '''Splurging Sturgeon''' - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д. | ||
+ | ''Исправление: номера строк: | ||
+ | ** 11670, 15030 - "Хвастливый осетр" (Фаргус&Ярослав, BGT) | ||
+ | ** 74361, 74529, 76895, 79631, 80700, 82812, 83152, 83156, 83157, 83160, 86472 - "Спларгинг Старджон", "Спларгинг Старджон Инн" | ||
+ | осталось выбрать какое-либо '''одно''' название - прошу на [http://forums.aerie.ru/viewtopic.php?t=2206 форум]'' | ||
+ | * Ошибка: Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - [[Высокая Ограда, к западу]]. | ||
+ | ''Исправление: номера строк: 12263, 12308 - "Осетр" (Фаргус&Ярослав, BGT) - персонаж: surgeo'' | ||
+ | |||
+ | |||
--[[Участник:Vit MG|Vit MG]] 06:43, 8 июня 2007 (UTC) | --[[Участник:Vit MG|Vit MG]] 06:43, 8 июня 2007 (UTC) |
Версия 11:16, 15 июня 2007
Если Вы обнаружили в русском переводе игры Baldur's Gate ошибку, неточность, несоответствие, опишите ее здесь - возможно, это поможет когда-нибудь сделать идеальный перевод Baldur's Gate.
Если Вы знаете что-либо о причине, возможности или невозможности исправления указанной здесь ошибки, или о том, где она исправлена, напишите об этом - пускай об этом узнают и другие.
Обратите внимание:
- ошибки в переводе, связанные с модами (кроме BGT) не нужно указывать: цель данной страницы - исправление перевода основных частей игры
- сбои в работе игры, не связанные именно с текстом, здесь не нужно указывать - обсуждайте их на форуме aerie
- сомневаетесь - обсудите проблему на форуме aerie
- уверены - пишите ошибки в тот раздел статьи, который соответствует установленной у Вас игре, обязательно кратко указывайте установленную в Вас игру, моды и переводчика (Фаргус, Фаргус&Ярослав и т.п.)
- описывайте ошибки подробнее (ключевые слова, начало фразы, или хотя бы тип ошибки: смысл, отсутсвует перевод, орфоргафия, запятые и т.п.) - это ускорит исправление
Ветка форума, посвященная данной теме - Идеальный перевод Baldur's Gate на русский - заходите!
BG1, BG:ToSC, BG:Original Saga
Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)
- Ошибка: Перевод названия гостиницы Splurging Sturgeon - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д.
Исправление: номера строк для BG1 не выяснены (пока), для BGT - см.раздел ниже
- Ошибка: Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - Высокая Ограда, к западу.
Исправление: номера строк для BG1 не выяснены (пока), для BGT - см.раздел ниже
BG:SoA
Ничего не написано - может и нет ошибок?
BG:SoA+BG:ToB
Замок Де`арнис 2-ой этаж (Фаргус)
- Ошибка: Ошибки в словах мага юань-ти.
Исправление: (не нашел диалог- напишите, кто знает)
- Ошибка: Мелкие ошибки в диалоге с графиней.
Исправление: (не нашел диалог- напишите, кто знает)
Торговый перекресток: диалог с ханом зараа (Фаргус&Ярослав)
- Ошибка: В диалоге с ханом зараа (глава местных джинов) потерян смысл, ошибки в тексте.
Исправление: (не нашел диалог- напишите, кто знает)
- Ошибка: Разговор с Дарсидианом Мур (сообщник Рэджика) в последней фразе ошибка: необходимо поменять слово здесь на слово там.
Исправление: (не нашел диалог- напишите, кто знает)
- Ошибка: Разговор с лордом Логаном перед гробницей, ошибки в тексте испльзуются не те слова, что приводит к потере смысла, также проблемы с временами.Исправление: (не нашел диалог- напишите, кто знает)
Канализация под городским районом: Храм (Фаргус&Ярослав)
Задание Гаала принести часть жезла Ошибки в разговоре с "Больным" стоящим у входа в храм, перепутаны его слова с вариантами вопросов самого pc и с фразами из других диалогов. Ошибки в диалоге с Аватарой внутри храма.
Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав)
Викония
- Ошибка: Время открыть что я Дроу пришла однажды ночью.Теплым днем...
- Ошибка: Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка.
- Ошибка:Я Дроу. И я дала себя успокоить ... - слово успокоить не подходит.
Исправление: найдены ошибки:
- 29453 Викония: "Пожалуйста, умоляю! Освободите меня! Я не сделал ничего, чтобы заслужить такое обращение! Пожалуйста!" (не тот род)
Имоен
- Ошибка: Диалог в спеллхолде
- pc: я не знаю. ты ошутил что-нибудь не приятное, когда на тебя начитали заклинание ? (не тот род, начитали поменять на прочли.)
- имоен:Ты лжешь, карлик, как никогда. Конечно, они не делали ничего подобного. (Бред не относяшийся к теме разговора.)
Ошибки в описаниях предметов (Фаргус&Ярослав)
- Ошибка: Кольцо контроля земли в оаисании дает +1 АС +1 спасброски (реально получаешь только +1 АС)
BGT
Исправления darktech в тексте первой части
Выложены на форуме.
Описание свитка Защита от окаменения (Фаргус&Ярослав)
- Ошибка: В описании свитка - в Параметрах - указано: «Длительность 12 часов». Установлено: BGT 1.02
Исправление: 17286 «...Длительность 6 часов...»
Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)
- Ошибка: Перевод названия гостиницы Splurging Sturgeon - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д.
Исправление: номера строк:
- 11670, 15030 - "Хвастливый осетр" (Фаргус&Ярослав, BGT)
- 74361, 74529, 76895, 79631, 80700, 82812, 83152, 83156, 83157, 83160, 86472 - "Спларгинг Старджон", "Спларгинг Старджон Инн"
осталось выбрать какое-либо одно название - прошу на форум
- Ошибка: Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - Высокая Ограда, к западу.
Исправление: номера строк: 12263, 12308 - "Осетр" (Фаргус&Ярослав, BGT) - персонаж: surgeo
--Vit MG 06:43, 8 июня 2007 (UTC)