Обсуждение:Заклинания мага: Уровень 1: различия между версиями
Vit MG (обсуждение | вклад) м |
Vit MG (обсуждение | вклад) (Даешь разнообразие!) |
||
Строка 4: | Строка 4: | ||
Я поменял для единообразия. Есть смысл приводить к какому-то одному варианту, желательно, наиболее распространенному. Для русского перевода, по-моему, это фаргус. Искать-то будут по фразе из игры (если будут, конечно). ''Истощение Ларлока'', признаюсь, и для меня стало неожиданностью, но, с другой стороны, в вариант, который был в Travel.ru, тоже не идеал. '''Старые названия сохранены''' (см.Аналогичные названия), ссылки поменяю. Если это спорный момент, то пускай [[Участник:Alina|Alina]] решает, как быть, на то она и [[бюрократ]] :-).--[[Участник:Vit MG|Vit MG]] 06:08, 12 марта 2007 (UTC) | Я поменял для единообразия. Есть смысл приводить к какому-то одному варианту, желательно, наиболее распространенному. Для русского перевода, по-моему, это фаргус. Искать-то будут по фразе из игры (если будут, конечно). ''Истощение Ларлока'', признаюсь, и для меня стало неожиданностью, но, с другой стороны, в вариант, который был в Travel.ru, тоже не идеал. '''Старые названия сохранены''' (см.Аналогичные названия), ссылки поменяю. Если это спорный момент, то пускай [[Участник:Alina|Alina]] решает, как быть, на то она и [[бюрократ]] :-).--[[Участник:Vit MG|Vit MG]] 06:08, 12 марта 2007 (UTC) | ||
+ | |||
+ | Все! В шаблоне предусмотрел возможность указывать '''5''' вариантов русских названий и '''2''' - английских (мало? - добавлю еще). Ссылки можно делать проще: в качестве названия можно указать '''одно''' любое (в том числе английские), но работает также старый вариант со скобками в сочетании Рус1-Анг1, Рус2-Анг2. | ||
+ | |||
+ | Смотрите: [[Заклинания мага: Уровень 1#Похищение жизни Лароха]], [[Заклинания мага: Уровень 3#Рассеять магию]]. Надеюсь, угодил, если [[Участник:Alina|Alina]] не скажет что эти ссылки перегружают сайт. | ||
+ | |||
+ | Все названия включены в заголовок заклинания. Из-за этого есть небольшая проблема: если их разделять запятыми, то получается очень некрасиво, если пробелами - лучше, но все-таки неопрятно. Если б знать возможность установки знака по условию! Буду искать... | ||
+ | --[[Участник:Vit MG|Vit MG]] 09:11, 13 марта 2007 (UTC) |
Версия 12:11, 13 марта 2007
Зачем поменяли названия? :(( Ссылки в других статьях идут именно на предыдущие названия. К тому же Larloch's minor drain всегда переводилось как Похищение жизни Лароха, а не Малое истощение Ларлока, и в игре оно именно похищение жизни (если мне не изменяет память), с другими заклами та же ситуация...
У Фаргуса переведено как "малое истощение Ларлока.." Видимо, названия приведены к фаргусовому варианту. --Alina 20:02, 10 марта 2007 (UTC)
Я поменял для единообразия. Есть смысл приводить к какому-то одному варианту, желательно, наиболее распространенному. Для русского перевода, по-моему, это фаргус. Искать-то будут по фразе из игры (если будут, конечно). Истощение Ларлока, признаюсь, и для меня стало неожиданностью, но, с другой стороны, в вариант, который был в Travel.ru, тоже не идеал. Старые названия сохранены (см.Аналогичные названия), ссылки поменяю. Если это спорный момент, то пускай Alina решает, как быть, на то она и бюрократ :-).--Vit MG 06:08, 12 марта 2007 (UTC)
Все! В шаблоне предусмотрел возможность указывать 5 вариантов русских названий и 2 - английских (мало? - добавлю еще). Ссылки можно делать проще: в качестве названия можно указать одно любое (в том числе английские), но работает также старый вариант со скобками в сочетании Рус1-Анг1, Рус2-Анг2.
Смотрите: Заклинания мага: Уровень 1#Похищение жизни Лароха, Заклинания мага: Уровень 3#Рассеять магию. Надеюсь, угодил, если Alina не скажет что эти ссылки перегружают сайт.
Все названия включены в заголовок заклинания. Из-за этого есть небольшая проблема: если их разделять запятыми, то получается очень некрасиво, если пробелами - лучше, но все-таки неопрятно. Если б знать возможность установки знака по условию! Буду искать... --Vit MG 09:11, 13 марта 2007 (UTC)