Ошибки в русском переводе игры: различия между версиями

Материал из AERIE Wiki
(оговорка про переводы)
Строка 28: Строка 28:
  
 
== [[BG:SoA]]+[[BG:ToB]] ==
 
== [[BG:SoA]]+[[BG:ToB]] ==
''Ничего не написано - может и нет ошибок?''
+
Замок Де`арнис 2-ой этаж
 +
Ошибки в словах мага юань-ти.
 +
Мелкие ошибки в диалоге с графиней.
 +
Перевод Фаргуса с Aerie
  
 
== [[BGT]] ==
 
== [[BGT]] ==

Версия 12:06, 8 июня 2007


Если Вы обнаружили в русском переводе игры Baldur's Gate ошибку, неточность, несоответствие, опишите ее здесь - возможно, это поможет когда-нибудь сделать идеальный перевод Baldur's Gate.

Если Вы знаете что-либо о причине, возможности или невозможности исправления указанной здесь ошибки, или о том, где она исправлена, напишите об этом - пускай об этом узнают и другие.

Обратите внимание:

  • ошибки в переводе, связанные с модами (кроме BGT) не нужно указывать: цель данной страницы - исправление перевода основных частей игры
  • сбои в работе игры, не связанные именно с текстом, здесь не нужно указывать - обсуждайте их на форуме aerie
  • сомневаетесь - обсудите проблему на форуме aerie
  • уверены - пишите ошибки в тот раздел статьи, который соответствует установленной у Вас игре, обязательно кратко указывайте установленную в Вас игру, моды и переводчика (Фаргус, Фаргус&Ярослав и т.п.)


BG1, BG:ToSC, BG:Original Saga

Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon

Фаргус - перевод названия гостиницы Splurging Sturgeon - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д.

Фаргус - перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - Высокая Ограда, к западу.

BG:SoA

Ничего не написано - может и нет ошибок?

BG:SoA+BG:ToB

Замок Де`арнис 2-ой этаж Ошибки в словах мага юань-ти. Мелкие ошибки в диалоге с графиней. Перевод Фаргуса с Aerie

BGT

Описание свитка Защита от окаменения

Ошибка: В описании свитка - в Параметрах - указано: «Длительность 12 часов».

Правильно: «Длительность 6 часов».

--Vit MG 06:43, 8 июня 2007 (UTC) установлено: BGT 1.02, Фаргус&Ярослав