Ошибки в русском переводе игры: различия между версиями

Материал из AERIE Wiki
м (исправления darktech, оформление)
(→‎[[BG:SoA]]+[[BG:ToB]]: комментарий по ошибкам)
Строка 29: Строка 29:
 
== [[BG:SoA]]+[[BG:ToB]] ==
 
== [[BG:SoA]]+[[BG:ToB]] ==
 
==== Замок Де`арнис 2-ой этаж (Фаргус) ====
 
==== Замок Де`арнис 2-ой этаж (Фаргус) ====
Ошибки в словах мага юань-ти.
+
Ошибки в словах мага юань-ти. - ''(не нашел диалог- напишите, кто знает)''
Мелкие ошибки в диалоге с графиней.
+
 
 +
Мелкие ошибки в диалоге с графиней. - ''(не нашел, диалог большой - напишите кусок фразы, кто знает)''
  
 
==== Торговый перекресток: диалог с ханом зараа (Фаргус&Ярослав) ====
 
==== Торговый перекресток: диалог с ханом зараа (Фаргус&Ярослав) ====
В диалоге с ханом зараа (глава местных джинов) потерян смысл, ошибки в тексте.
+
В диалоге с ханом зараа (глава местных джинов) потерян смысл, ошибки в тексте. - ''(не нашел диалог- напишите, кто знает)''
Разговор с Дарсидианом Мур (сообщник Рэджика) в последней фразе ошибка: необходимо поменять слово здесь на слово там.
+
 
Разговор с лордом Логаном перед гробницей, ошибки в тексте испльзуются не те слова, что приводит к потере смысла, также проблемы с временами.
+
 
 +
Разговор с Дарсидианом Мур (сообщник Рэджика) в последней фразе ошибка: необходимо поменять слово здесь на слово там. - ''(не нашел диалог- напишите, кто знает)''
 +
 
 +
 
 +
Разговор с лордом Логаном перед гробницей, ошибки в тексте испльзуются не те слова, что приводит к потере смысла, также проблемы с временами. - ''(не нашел диалог- напишите, кто знает)''
 +
 
  
 
==== Канализация под городским районом: Храм (Фаргус&Ярослав) ====
 
==== Канализация под городским районом: Храм (Фаргус&Ярослав) ====
Строка 43: Строка 49:
  
 
==== Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав) ====
 
==== Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав) ====
 
+
Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка.
Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка.,
+
''Найденные ошибки:''
 +
*29453 Викония: "Пожалуйста, умоляю! Освободите меня! Я не '''сделал''' ничего, чтобы заслужить такое обращение! Пожалуйста!" (не тот род)
  
 
== [[BGT]] ==
 
== [[BGT]] ==

Версия 14:52, 13 июня 2007


Если Вы обнаружили в русском переводе игры Baldur's Gate ошибку, неточность, несоответствие, опишите ее здесь - возможно, это поможет когда-нибудь сделать идеальный перевод Baldur's Gate.

Если Вы знаете что-либо о причине, возможности или невозможности исправления указанной здесь ошибки, или о том, где она исправлена, напишите об этом - пускай об этом узнают и другие.

Обратите внимание:

  • ошибки в переводе, связанные с модами (кроме BGT) не нужно указывать: цель данной страницы - исправление перевода основных частей игры
  • сбои в работе игры, не связанные именно с текстом, здесь не нужно указывать - обсуждайте их на форуме aerie
  • сомневаетесь - обсудите проблему на форуме aerie
  • уверены - пишите ошибки в тот раздел статьи, который соответствует установленной у Вас игре, обязательно кратко указывайте установленную в Вас игру, моды и переводчика (Фаргус, Фаргус&Ярослав и т.п.)


BG1, BG:ToSC, BG:Original Saga

Гостиница Splurging Sturgeon и хирург Surgeon (Фаргус)

Перевод названия гостиницы Splurging Sturgeon - Игривый Осетр, Плещущийся Осетр, Слургинг Старгеон, Сплэджинг Старджеон и т.д.

Перевод имени персонажа Surgeon (Хирург) как Осетр - Высокая Ограда, к западу.

BG:SoA

Ничего не написано - может и нет ошибок?

BG:SoA+BG:ToB

Замок Де`арнис 2-ой этаж (Фаргус)

Ошибки в словах мага юань-ти. - (не нашел диалог- напишите, кто знает)

Мелкие ошибки в диалоге с графиней. - (не нашел, диалог большой - напишите кусок фразы, кто знает)

Торговый перекресток: диалог с ханом зараа (Фаргус&Ярослав)

В диалоге с ханом зараа (глава местных джинов) потерян смысл, ошибки в тексте. - (не нашел диалог- напишите, кто знает)


Разговор с Дарсидианом Мур (сообщник Рэджика) в последней фразе ошибка: необходимо поменять слово здесь на слово там. - (не нашел диалог- напишите, кто знает)


Разговор с лордом Логаном перед гробницей, ошибки в тексте испльзуются не те слова, что приводит к потере смысла, также проблемы с временами. - (не нашел диалог- напишите, кто знает)


Канализация под городским районом: Храм (Фаргус&Ярослав)

Задание Гаала принести часть жезла Ошибки в разговоре с "Больным" стоящим у входа в храм, перепутаны его слова с вариантами вопросов самого pc и с фразами из других диалогов. Ошибки в диалоге с Аватарой внутри храма.

Разговоры с партийцами\Romance (Фаргус&Ярослав)

Перепутаны слова в диалоге с Виконией в котором она рассказывает о том, как сбежала из Андердарка. Найденные ошибки:

  • 29453 Викония: "Пожалуйста, умоляю! Освободите меня! Я не сделал ничего, чтобы заслужить такое обращение! Пожалуйста!" (не тот род)

BGT

Исправления darktech в тексте первой части

Выложены на форуме.

Описание свитка Защита от окаменения (Фаргус&Ярослав)

Ошибка: В описании свитка - в Параметрах - указано: «Длительность 12 часов».

Правильно: «Длительность 6 часов».

--Vit MG 06:43, 8 июня 2007 (UTC) установлено: BGT 1.02