Лес-на-круче: различия между версиями
(Новая: '''Лес-на-круче (Highbank Forest)''' Сонная лесистая деревушка, располагавшаяся там, где Тропу Фелдара (Feldar's Trail)...) |
|||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''Лес-на-круче (Highbank Forest)''' | '''Лес-на-круче (Highbank Forest)''' | ||
− | Сонная лесистая деревушка, располагавшаяся там, где Тропу Фелдара (Feldar's Trail) пересекает Тантранская тропа (Tantras Trail), носила имя Леса-на-круче (Highbank Forest). Она была знаменита своими резчиками по дереву: все, что они делали, будь то мебель или игрушки, отличалось непревзойденной искусностью и качеством. Заезжие торговцы охотно скупали их изделия, потому что они пользовались огромным спросом среди богачей и знати по всем Королевствам (the Realms). | + | Сонная лесистая деревушка, располагавшаяся там, где [[Дороги Васта|Тропу Фелдара]] (Feldar's Trail) пересекает [[Дороги Васта|Тантранская тропа]] (Tantras Trail), носила имя '''Леса-на-круче''' (Highbank Forest). Она была знаменита своими резчиками по дереву: все, что они делали, будь то мебель или игрушки, отличалось непревзойденной искусностью и качеством. Заезжие торговцы охотно скупали их изделия, потому что они пользовались огромным спросом среди богачей и знати по всем [[Забытые Королевства|Королевствам]] (the Realms). |
− | Лес-на-круче получил имя от поросшего лесом обрывистого холма, нависавшего над деревенькой с севера. Деревья на его склонах охватывали ее полукольцом и защищали от самых пронизывающих зимних ветров. В незапамятные времена на вершине холма возвышалась сторожевая башня. Ко времени возникновения поселения среди деревьев сохранились только ее руины и шахта, ведущая прямо в подземелья, уже тогда заброшенные. Местные жители обычно сбрасывали туда мусор и отбросы (а то и трупы неудачливых путешественников), а детям, которые часто играли неподалеку, настрого запрещено было соваться в яму. Обычно они ее избегали, поскольку от тех, кто отважился спуститься вниз, никто больше никогда ничего не слышал. Разве что предсмертные вопли. | + | '''Лес-на-круче''' получил имя от поросшего лесом обрывистого холма, нависавшего над деревенькой с севера. Деревья на его склонах охватывали ее полукольцом и защищали от самых пронизывающих зимних ветров. В незапамятные времена на вершине холма возвышалась сторожевая башня. Ко времени возникновения поселения среди деревьев сохранились только ее руины и шахта, ведущая прямо в подземелья, уже тогда заброшенные. Местные жители обычно сбрасывали туда мусор и отбросы (а то и трупы неудачливых путешественников), а детям, которые часто играли неподалеку, настрого запрещено было соваться в яму. Обычно они ее избегали, поскольку от тех, кто отважился спуститься вниз, никто больше никогда ничего не слышал. Разве что предсмертные вопли. |
− | Местные жители и не подозревали, что в глубине прячется огромный | + | Местные жители и не подозревали, что в глубине прячется огромный [[пожиратель]] (mouther), который только и ждет, что ему сбросят что-нибудь сверху. [[Пожиратель]] заперт в большой центральной комнате, совершенно пустой, если не считать колодца в центре. Из комнаты ведут три двери, но перед каждой из них выстроена защитная стена силы, поэтому прежде, чем вы сможете прикоснуться к ним, не говоря уже о том, чтобы их открыть, вам придется уничтожить поддерживающую их магию. Комнаты за ними хранят книги заклинаний, заготовки для магических предметов, богатства, ингредиенты для изготовления свитков заклинаний и личные вещи одиннадцати учеников-[[маг]]ов. Они все погибли во время налета местных разбойников на школу: одного за другим их перебили при помощи обученных монстров и ядовитых стрел. Однако перед смертью последняя из них успела выпустить [[пожиратель|пожирателя]] и обрушить с помощью заклинания башню на головы нападавших. |
− | Жители деревни ничего не знали о погибшей школе. Они помнили только, что башня принадлежала главарю разбойников, который провозгласил себя местным вождем, приняв титул ''«Лорда Волка»'' (Lord Wolf). Он на самом деле существовал, но жил не в разрушенной башне, а в укрытом от посторонних глаз домике неподалеку от деревни. Башня же просто была местом сбора банды перед очередным налетом. Вместе со своей бандой ''Лорд Волк'' грабил проходящие мимо караваны в течение многих лет, пока, наконец, соседние города – Воронов утес (Ravens Bluff) и Тантрас (Tantras) – не наняли армию для его уничтожения. | + | Жители деревни ничего не знали о погибшей школе. Они помнили только, что башня принадлежала главарю разбойников, который провозгласил себя местным вождем, приняв титул '''«Лорда Волка»''' (Lord Wolf). Он на самом деле существовал, но жил не в разрушенной башне, а в укрытом от посторонних глаз домике неподалеку от деревни. Башня же просто была местом сбора банды перед очередным налетом. Вместе со своей бандой '''Лорд Волк''' грабил проходящие мимо караваны в течение многих лет, пока, наконец, соседние города – [[Воронов утес]] (Ravens Bluff) и [[Тантрас]] (Tantras) – не наняли армию для его уничтожения. |
− | Во время этого похода была уничтожена и сама деревня. Битва эта вошла в историю под названием ''«Гибель Леса-на-круче»'': устав гоняться за местными лучниками и следопытами по лесу, войска просто выжгли его почти полностью. Огонь перекинулся и на деревенские домики, большинство из которых сгорело дотла. Местные жители были убиты или разбежались. Они так и не вернулись на прежнее место. Окружающий лес постепенно возрождается, но очень медленно. | + | Во время этого похода была уничтожена и сама деревня. Битва эта вошла в историю под названием '''«Гибель Леса-на-круче»''': устав гоняться за местными лучниками и следопытами по лесу, войска просто выжгли его почти полностью. Огонь перекинулся и на деревенские домики, большинство из которых сгорело дотла. Местные жители были убиты или разбежались. Они так и не вернулись на прежнее место. Окружающий лес постепенно возрождается, но очень медленно. |
− | Лорд Сильверспир (Lord Silverspear), предводитель местных | + | '''Лорд Сильверспир''' (Lord Silverspear), предводитель местных [[эльф]]ов, заложил на этом месте новое эльфийское поселение. Вместе с [[друид]]ами он занят возрождением леса, так что здесь сейчас можно встретить только [[эльф]]ов, жрецов эльфийских богов, да обычных лесных обитателей. |
− | |||
− | + | == Мелкая нора == | |
− | |||
− | + | В семи милях к юго-западу от остатков '''Леса-на-круче''' по [[Дорогми Васта|Тропе Деревьев-во-мху]] (Mosstree Trail) стоит маленькая группа строений, известная как '''Мелкая нора''' (Flat Burrow). Поселение состоит из семи жилых нор, трех деревянных построек и гостиницы с каменными стенами. Все население – три десятка [[полурослик]]ов, пара [[человек|людей]] и один [[полуэльф]]. Именно поэтому '''Мелкую нору''' редко отмечают на картах, а большинство тех, кто знает о ее существовании, считают ее окраиной '''Леса-на-круче'''. (Прежние жители '''Леса-на-круче''', бывало, шутили, что [[полурослик]]и, которые ее основали, на самом деле шли в деревню, да так устали, что решили поселиться на месте последнего привала – дойти последние семь миль сил у них не хватило). Большинство местных жителей – фермеры. | |
− | Каменное здание – известная под именем ''«Бородатая кружка»'' (the Bearded Mug) гостиница, принадлежит людям – семейной паре Шаю и Джуди Ранжиз (Shy and Judy Rangees). Они перекупили ее несколько лет назад у прежнего хозяина в надежде на то, что им не придется больше гнуть спину в поле. Благодаря жизнерадостным жителям Мелкой норы каждый обед в ''«Бородатой кружке»'' превращается в веселые посиделки. Здесь всегда можно снять комнату на ночь всего за 1 серебряную монету. | + | В то время, как '''Лес-на-круче''' был уничтожен, '''Мелкой норе''' удалось уцелеть. Однако, из-за войны и разрухи и для ее жителей настали трудные времена. |
+ | |||
+ | Одно из трех деревянных строений в '''Мелкой норе''' – храм, в котором всем заправляет женщина-[[полурослик]] по имени '''Авилла Катер''' (Hawilla Cather) – служительница [[Сирроллали|Сирроллали Верной]] (Cyrrollalee, the Faithful). Второе, смежное, деревянное строение – храм [[Арворин]] (Arvoreen) | ||
+ | |||
+ | Третья деревянная построка – '''«Красная ягода»''' (the Red Berry), маленькая лавочка травника. Ее хозяин – [[полуэльф]] '''Теймс Гренвел''' (Tames Grenwell) – специалист по мазям и противоядиям. Обычно Теймс предлагает на продажу большой ассортимент трав, и иногда, ограниченный выбор зелий. | ||
+ | |||
+ | Каменное здание – известная под именем '''«Бородатая кружка»''' (the Bearded Mug) гостиница, принадлежит [[человек|людям]] – семейной паре '''Шаю''' и '''Джуди Ранжиз''' (Shy and Judy Rangees). Они перекупили ее несколько лет назад у прежнего хозяина в надежде на то, что им не придется больше гнуть спину в поле. Благодаря жизнерадостным жителям '''Мелкой норы''' каждый обед в '''«Бородатой кружке»''' превращается в веселые посиделки. Здесь всегда можно снять комнату на ночь всего за 1 серебряную монету. | ||
[[Category:Васт]] | [[Category:Васт]] |
Версия 14:46, 7 ноября 2007
Лес-на-круче (Highbank Forest)
Сонная лесистая деревушка, располагавшаяся там, где Тропу Фелдара (Feldar's Trail) пересекает Тантранская тропа (Tantras Trail), носила имя Леса-на-круче (Highbank Forest). Она была знаменита своими резчиками по дереву: все, что они делали, будь то мебель или игрушки, отличалось непревзойденной искусностью и качеством. Заезжие торговцы охотно скупали их изделия, потому что они пользовались огромным спросом среди богачей и знати по всем Королевствам (the Realms).
Лес-на-круче получил имя от поросшего лесом обрывистого холма, нависавшего над деревенькой с севера. Деревья на его склонах охватывали ее полукольцом и защищали от самых пронизывающих зимних ветров. В незапамятные времена на вершине холма возвышалась сторожевая башня. Ко времени возникновения поселения среди деревьев сохранились только ее руины и шахта, ведущая прямо в подземелья, уже тогда заброшенные. Местные жители обычно сбрасывали туда мусор и отбросы (а то и трупы неудачливых путешественников), а детям, которые часто играли неподалеку, настрого запрещено было соваться в яму. Обычно они ее избегали, поскольку от тех, кто отважился спуститься вниз, никто больше никогда ничего не слышал. Разве что предсмертные вопли.
Местные жители и не подозревали, что в глубине прячется огромный пожиратель (mouther), который только и ждет, что ему сбросят что-нибудь сверху. Пожиратель заперт в большой центральной комнате, совершенно пустой, если не считать колодца в центре. Из комнаты ведут три двери, но перед каждой из них выстроена защитная стена силы, поэтому прежде, чем вы сможете прикоснуться к ним, не говоря уже о том, чтобы их открыть, вам придется уничтожить поддерживающую их магию. Комнаты за ними хранят книги заклинаний, заготовки для магических предметов, богатства, ингредиенты для изготовления свитков заклинаний и личные вещи одиннадцати учеников-магов. Они все погибли во время налета местных разбойников на школу: одного за другим их перебили при помощи обученных монстров и ядовитых стрел. Однако перед смертью последняя из них успела выпустить пожирателя и обрушить с помощью заклинания башню на головы нападавших.
Жители деревни ничего не знали о погибшей школе. Они помнили только, что башня принадлежала главарю разбойников, который провозгласил себя местным вождем, приняв титул «Лорда Волка» (Lord Wolf). Он на самом деле существовал, но жил не в разрушенной башне, а в укрытом от посторонних глаз домике неподалеку от деревни. Башня же просто была местом сбора банды перед очередным налетом. Вместе со своей бандой Лорд Волк грабил проходящие мимо караваны в течение многих лет, пока, наконец, соседние города – Воронов утес (Ravens Bluff) и Тантрас (Tantras) – не наняли армию для его уничтожения.
Во время этого похода была уничтожена и сама деревня. Битва эта вошла в историю под названием «Гибель Леса-на-круче»: устав гоняться за местными лучниками и следопытами по лесу, войска просто выжгли его почти полностью. Огонь перекинулся и на деревенские домики, большинство из которых сгорело дотла. Местные жители были убиты или разбежались. Они так и не вернулись на прежнее место. Окружающий лес постепенно возрождается, но очень медленно.
Лорд Сильверспир (Lord Silverspear), предводитель местных эльфов, заложил на этом месте новое эльфийское поселение. Вместе с друидами он занят возрождением леса, так что здесь сейчас можно встретить только эльфов, жрецов эльфийских богов, да обычных лесных обитателей.
Мелкая нора
В семи милях к юго-западу от остатков Леса-на-круче по Тропе Деревьев-во-мху (Mosstree Trail) стоит маленькая группа строений, известная как Мелкая нора (Flat Burrow). Поселение состоит из семи жилых нор, трех деревянных построек и гостиницы с каменными стенами. Все население – три десятка полуросликов, пара людей и один полуэльф. Именно поэтому Мелкую нору редко отмечают на картах, а большинство тех, кто знает о ее существовании, считают ее окраиной Леса-на-круче. (Прежние жители Леса-на-круче, бывало, шутили, что полурослики, которые ее основали, на самом деле шли в деревню, да так устали, что решили поселиться на месте последнего привала – дойти последние семь миль сил у них не хватило). Большинство местных жителей – фермеры.
В то время, как Лес-на-круче был уничтожен, Мелкой норе удалось уцелеть. Однако, из-за войны и разрухи и для ее жителей настали трудные времена.
Одно из трех деревянных строений в Мелкой норе – храм, в котором всем заправляет женщина-полурослик по имени Авилла Катер (Hawilla Cather) – служительница Сирроллали Верной (Cyrrollalee, the Faithful). Второе, смежное, деревянное строение – храм Арворин (Arvoreen)
Третья деревянная построка – «Красная ягода» (the Red Berry), маленькая лавочка травника. Ее хозяин – полуэльф Теймс Гренвел (Tames Grenwell) – специалист по мазям и противоядиям. Обычно Теймс предлагает на продажу большой ассортимент трав, и иногда, ограниченный выбор зелий.
Каменное здание – известная под именем «Бородатая кружка» (the Bearded Mug) гостиница, принадлежит людям – семейной паре Шаю и Джуди Ранжиз (Shy and Judy Rangees). Они перекупили ее несколько лет назад у прежнего хозяина в надежде на то, что им не придется больше гнуть спину в поле. Благодаря жизнерадостным жителям Мелкой норы каждый обед в «Бородатой кружке» превращается в веселые посиделки. Здесь всегда можно снять комнату на ночь всего за 1 серебряную монету.
Перевод: gala Город Мастеров